Hán 4_Bài 13_bài văn 2 _ 找 钱

找 钱
Zhǎoqián
Trả tiền
下班以后,天都快黑了 ,我想顺便买点菜带回家,就向一个菜摊走去。
Xiàbān yǐhòu, tiān dū kuài hēile , wǒ xiǎng shùnbiàn mǎidiǎn cài dài huí jiā, jiù xiàng yīgè cài tān zǒu qù.
Sau khi tan ca, trời sắp tối, tôi muốn tiện thể mua một ít rau mang về nhà, liền đi về một cái sạp rau.
卖菜的是一个小伙子。
Mài cài de shì yīgè xiǎohuǒzi.
Người bán rau là một cậu thanh niên.
问了价钱以后,我拿起一把菜,对他说:“把这些菜给我称一下儿。”
Wènle jiàqián yǐhòu, wǒ ná qǐ yī bǎ cài, duì tā shuō:“Bǎ zhèxiē cài gěi wǒ chēng yīxià er.”
Sau khi hỏi thăm giá cả, tôi cầm một mớ rau lên, nói với cậu ấy: “cậu cân chỗ này cho tôi.”
“您给三块吧! ”他称了以后说。
“Nín gěi sān kuài ba! ” Tāchēngle yǐhòu shuō。
“Em lấy anh ba đồng!” cậu ta cân xong nói rằng.
“给,找吧。”
我给了他一张十元的钱。
“Gěi, zhǎo ba.”
Wǒ gěile tā yī zhāngshíyuán de qián.
“Đây, tiền đây.”
Tôi đưa một tờ mười đồng cho cậu ấy.
“您没零钱吗?”他问。
“Nín méi língqián ma?” Tā wèn.
“Anh không có tiền lẻ à?” Cậu ấy hỏi.
“没有了,就这一张。”
“Méiyǒule, jiù zhè yī zhāng.”
“Không có, còn mỗi tờ này.”
他找了半天,才把一把零钱放到我手里说:“您数一数,够吗?”
Tā zhǎole bàntiān, cái bǎ yī bǎ língqián fàng dào wǒ shǒu lǐ shuō:“Nín shǔ yī shǔ, gòu ma?”
Cậu ta tìm một hồi lâu, mới đem một vốc tiền để vào tay tôi rồi nói: “Anh đếm lại xem, đủ chưa?”
我接过钱没有数,往口袋里一塞,拿起菜,骑上车就走了。
Wǒ jiēguò qián méiyǒu shù, wǎng kǒudài lǐ yī sāi, ná qǐ cài, qí shàng chē jiù zǒule.
Tôi cầm lấy tiền không có đếm, nhét vào túi một cái, cầm rau lên, đạp xe rồi đi về.
骑了一会儿,我忽然觉得不对,就想,他找了我多少钱啊,我从车上下来。
Qíle yīhuǐ’er, wǒ hūrán juédé bùduì, jiù xiǎng, tā zhǎole wǒ duōshǎo qián a, wǒ cóng chē shàng xiàlái.
Đi được một lúc, tôi bỗng dưng cảm thấy có gì đó sai sai, liền nghĩ rằng, cậu ấy đã trả lại bao nhiêu tiền cho tôi nhỉ, tôi xuống xe.
从口袋里把钱拿出来认真地数了数,小伙子找了我 97元,多找给我90块钱。
Cóng kǒudài lǐ bǎ qián ná chūlái rènzhēn dì shùle shù, xiǎohuǒzi zhǎole wǒ 97 yuán, duō zhǎo gěi wǒ 90 kuài qián.
Lấy tiền từ trong túi ra đếm lại đếm lại rất cẩn thận, cậu thanh niên đã trả lại 97 đồng cho tôi, trả thừa 90 đồng cho tôi.
还回去不回去呢?已经走这么远了……
Hái huíqù bù huíqù ne?
Yǐjīng zǒu zhème yuǎnle…
Còn quay lại nữa không? Đã đi xa như thế này rồi..
就在我这么想的时候,脸上马上觉得发热。
Jiù zài wǒ zhème xiǎng de shíhòu, liǎn shàng mǎshàng juédé fārè.
Trong lúc tôi đang nghĩ vậy, mặt bỗng dưng đỏ ửng lên.
我怎么会有这种不好的想法,我的心也变坏了吗?
Wǒ zěnme huì yǒu zhè zhǒng bù hǎo de xiǎngfǎ, wǒ de xīn yě biàn huàile ma?
Sao tôi lại có suy nghĩ không tốt như thế này, lòng dạ của tôi cũng trở lên xấu xa rồi hay sao?
想到这儿,就立刻骑上车回去找那个卖菜的小伙子。
Xiǎngdào zhè’er, jiù lìkè qí shàng chē huíqù zhǎo nàgè mài cài de xiǎohuǒzi.
Nghĩ tới đây, liền lập tức đạp xe quay lại tìm cậu thanh niên bán rau.
天已经黑了。
Tiān yǐjīng hēile.
Trời đã tối đen rồi.
我远远看见那个小伙子正准备走,就跑过去把他叫住:“喂,等一下。”
Wǒ yuǎn yuǎn kànjiàn nàgè xiǎohuǒzi zhèng zhǔnbèi zǒu, jiù pǎo guòqù bǎ tā jiào zhù:“Wèi, děng yīxià.”
Tôi từ xa đã nhìn thấy cậu thanh niên đang chuẩn bị về, liền chạy qua bên đó, gọi cậu ta lại: “Này, chờ một lát.”
“怎么了?”小伙子问我。
“Zěnmeliǎo?” Xiǎohuǒzi wèn wǒ.
“Sao thế anh?” Cậu thanh niên hỏi tôi.
“你把钱找错了。”
“Nǐ bǎ qián zhǎo cuòle.”
“Cậu trả nhầm tiền rồi.”
“少找了吗?”
“Shǎo zhǎole ma?”
“Trả thiếu à anh?”
“不,你多找了。”
“Bù, nǐ duō zhǎole.”
“Không, cậu trả thừa rồi.”
“不会吧?”
“Bù huì ba?”
“Không phải chứ?”
“怎么不会呢,你把我给你的十块钱看成一百块的了。”
“Zěnme bù huì ne, nǐ bǎ wǒ gěi nǐ de shí kuài qián kàn chéng yībǎi kuài dele.”
“Sao lại không có chuyện đó, cậu nhìn đồng 10k của tôi thành đồng 100k rồi.”
我说,“给,这是你多找的九十块钱。”
Wǒ shuō,“gěi, zhè shì nǐ duō zhǎo de jiǔshí kuài qián.”
Tôi nói, “Đây, đây là 90k cậu trả thừa cho tôi.”
我把多找的钱还给他。
Wǒ bǎ duō zhǎo de qián huán gěi tā.
Tôi trả lại tiền thừa cho cậu ấy.
他有点儿不太相信地把钱接过去,很快,就感激地对我说:“谢谢了!大哥,谢谢你了!你真是好人。”
Tā yǒudiǎn er bù tài xiāngxìn de bǎ qián jiē guòqù, hěn kuài, jiù gǎnjī de duì wǒ shuō:“Xièxièle! Dàgē, xièxiè nǐle! Nǐ zhēnshi hǎorén.”
Cậu ta nhận lại tiền một cách có chút không tin lắm, rất nhanh chóng, liền nói với tôi một cách cảm kích : “Cảm ơn anh, đại ca, cảm ơn anh, anh đúng là người tốt.”
我没有说话,骑上车就走了。
Wǒ méiyǒu shuōhuà, qí shàng chē jiù zǒule.
Tôi không nói gì, đạp xe đi luôn.
这时,我心里才觉得轻松了。
Zhè shí, wǒ xīnlǐ cái juédé qīngsōngle.
Lúc đó, trong lòng tôi mới cảm thấy nhẹ nhõm.

Hãy bình luận đầu tiên

Để lại một phản hồi

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiện thị công khai.


*